Ir al contenido principal

Deja de "cerrar" ventas, abre clientes

El uso habitual, la costumbre, nos lleva a repetir expresiones muchas veces sin analizarlas debidamente. Así por ejemplo todo curso de técnicas de venta que se precie, ya sea presencial, digital o en papel, tendrá seguro un capítulo dedicado al "cierre" en la venta, definido como aquel instante en que se tiene la firma efectiva del cliente y por tanto la operación está rematada. Y sin duda se destacará este aspecto como uno de los más importantes, incluso el fundamental, hasta el punto de repetir también el dicho: "Sin cierre no hay venta".

Sin embargo, a poco que analicemos este tipo de expresiones, veremos que parecen casar mal con otros dos aspectos que también serán siempre destacados como esenciales en los procesos comerciales: la fidelización y la venta cruzada.

Si acudimos al Diccionario de la Real Academia vemos que el primer significado de cerrar es:
Asegurar con cerradura, pasador, pestillo, tranca u otro instrumento, una puerta, ventana, tapa, etc., para impedir que se abra.
¿Impedir que se abra?, ¿significa eso que ya hemos terminado con el cliente? Espero que no.

De hecho es en ese momento cuando comienza la actividad más profesional del vendedor: la fidelización del cliente y las oportunidades de nuevas ventas en el tiempo.

Deja atrás la idea de que cerrar la venta significa culminar una actividad y piensa que en realidad es comenzar: emprender una nueva relación de negocios.

La próxima vez que concluyas satisfactoriamente una operación comercial, en vez de decirte "he cerrado una venta", piensa "he abierto un cliente". Te irá mejor. Seguro.

Comentarios

Entradas populares de este blog

¿Qué estás poniendo bajo la firma de tu mail?

Un comentario de ayer en el blog sobre sanciones LOPD me recordó un tema que hace tiempo quería comentar: esos curiosos avisos supuestamente legales tan frecuentes al pie de los correos electrónicos, con más tendencia al barroquismo y la extravagancia cuanto más grande es la empresa que lo envía. Se trata de una sanción de 1.200€ a una librería, que aunque incluía en sus correos un enlace a la Política de Privacidad en su web, la Agencia Española de Protección de Datos (AEPD) determinó que aunque sea gratuito, no es un procedimiento sencillo ya que, por un lado, la información que se desprende del enlace no permite relacionarlo de forma fácil ni con el ejercicio del derecho de oposición al tratamiento de datos con fines comerciales ni con la existencia de un procedimiento habilitado para ello y, por otro lado, dicho enlace no remite directamente al procedimiento, sino que enlaza con la información. La historia completa en Cuestión de detalles. Comenta Alejandro , de Esal Consultore

La Lista Robinson de FECEMD y mis perplejidades

Hace ya unas semanas que la Federación de Comercio Electrónico y Marketing Directo (FECEMD) anunció, con la colaboración de la Agencia Española de Protección de Datos (AEPD), su servicio de Lista Robinson, un fichero de exclusión en los términos del artículo 49 del Nuevo Reglamento LOPD, que aseguraban permitirá a los ciudadanos inscribirse para evitar recibir comunicaciones comerciales no deseadas, de empresas con las que no mantengan o no hayan mantenido algún tipo de relación. Como todas las noticias recogidas en diferentes medios me resultaban algo confusas, me he abstenido de dar ninguna opinión hasta no haber acudido a alguna de las presentaciones conjuntas FECEMD-AEPD previstas. Ayer estuve en la que se realizó en la sede de la CEOE en Madrid y tras dos horas de conferencia, preguntas y respuestas, si estoy escribiendo estas líneas no es porque me haya aclarado en absoluto... sino para compartir mis perplejidades y rogar que alguno de los ilustres profesionales del Derecho (e

Traducción automática de reseñas en Google Maps

La próxima vez que estés viajando y mires la ficha de un negocio en un idioma extranjero, Google Maps traducirá las reseñas de forma automática al idioma definido en tu dispositivo móvil. O si desde casa o el trabajo buscas información planeando un viaje, lo mismo ocurrirá en tu equipo de escritorio. Así que si estás en un país extranjero y buscas un lugar para comer, por ejemplo, las críticas que encuentres aparecerán en el idioma que hayas establecido en tu dispositivo. Y si eres propietario de un negocio local, analiza lo que significa que también personas que buscan información sobre tu localidad desde el extranjero puedan leer las reseñas sobre tu negocio. Google dice que esto ocurrirá automáticamente al realizar una búsqueda en Google Maps o en la aplicación de búsqueda, así como en las búsuqedas desde ordenadores de escritorio. Al leer las revisiones, la versión traducida aparecerá primero seguida de la versión original. Aquí hay un ejemplo sobre la búsqueda de resta