Ir al contenido principal

De hoygan, trolls y censura

Ya lo he dicho alguna vez: internet tiene su propia etiqueta y hay que conocerla si uno quiere comunicarse correctamente, de la misma forma que en el mundo físico una persona maleducada tiene menos credibilidad que otra que se expresa con corrección.
Resulta que a raíz de haber modificado el mensaje que se muestra al querer hacer un comentario en una de las entradas de este blog y que ahora dice:
Respetamos los comentarios de Anónimos, pero se agradece la firma.
Se anularán los comentarios que:
  1. No tengan algún tipo de relación con la temática de la nota.
  2. Tenga insultos al autor de la nota o a otros comentaristas.
  3. Sean de un troll o un hoygan
  4. Hagan spam.

algunos me habéis preguntado qué son troll y hoygan, así que ahí va la definición (para saber más sigue los enlaces):
  • Troll: En la jerga de Internet, un troll (a veces trol) es un mensaje u otra forma de participación que busca intencionadamente molestar a los usuarios o lectores, creando controversia, provocar reacciones predecibles, especialmente por parte de usuarios novatos, con fines diversos, desde el simple divertimento hasta interrumpir o desviar los temas de las discusiones, o bien provocar flamewars, enfadando a sus participantes y enfrentándolos entre sí. El troll puede ser más o menos sofisticado, desde mensajes groseros, ofensivos o fuera de tema, a sutiles provocaciones o mentiras difíciles de detectar, con la intención en cualquier caso de confundir o provocar la reacción de los demás.
  • Hoygan: es un neologismo nacido en Internet con el que algunos describen de forma paródica a los usuarios que, por descuido o por presumible bajo nivel cultural, escriben en los foros con multitud de faltas de ortografía. Además de los errores ortográficos y gramaticales, escriben a menudo para pedir cosas imposibles, para solicitar regalos que nadie les va a enviar o para que les presten algún tipo de ayuda.El termino deriva de la palabra "oigan", pero con faltas ortográficas muy visibles. Esta palabra suele dar comienzo a muchos mensajes escritos en este estilo "HOYGAN, NECEXITARIA Q ME DIGERAN . . .". Además se escribe HOYGAN en vez de hoygan puesto que estos usuarios suelen escribir en mayúsculas (lo que en los foros suele considerarse escribir gritando).
El cambio en la entradilla a los comentarios lo hice a raíz de haber borrado un par de notas con insultos y recibir un correo acusándome de censura. No voy a perder más tiempo en el asunto, sólo aclarar que borrar insultos o notas mal escritas que no aportan nada no es una forma de censura, sino una cuestión de educación y de respeto a los lectores.

He dicho.

P.D.: otra forma de "censura" (involuntaria): los errores tecnológicos. Como ocurre en ocasiones, ayer FeedBlitz estuvo al parecer un poco vago y se "olvidó" de enviar la anotación del día. Dejo el enlace: Dos convenios para simplificar la creación de empresas por Internet

Comentarios

Entradas populares de este blog

¿Qué estás poniendo bajo la firma de tu mail?

Un comentario de ayer en el blog sobre sanciones LOPD me recordó un tema que hace tiempo quería comentar: esos curiosos avisos supuestamente legales tan frecuentes al pie de los correos electrónicos, con más tendencia al barroquismo y la extravagancia cuanto más grande es la empresa que lo envía. Se trata de una sanción de 1.200€ a una librería, que aunque incluía en sus correos un enlace a la Política de Privacidad en su web, la Agencia Española de Protección de Datos (AEPD) determinó que aunque sea gratuito, no es un procedimiento sencillo ya que, por un lado, la información que se desprende del enlace no permite relacionarlo de forma fácil ni con el ejercicio del derecho de oposición al tratamiento de datos con fines comerciales ni con la existencia de un procedimiento habilitado para ello y, por otro lado, dicho enlace no remite directamente al procedimiento, sino que enlaza con la información. La historia completa en Cuestión de detalles. Comenta Alejandro , de Esal Consultore

La Lista Robinson de FECEMD y mis perplejidades

Hace ya unas semanas que la Federación de Comercio Electrónico y Marketing Directo (FECEMD) anunció, con la colaboración de la Agencia Española de Protección de Datos (AEPD), su servicio de Lista Robinson, un fichero de exclusión en los términos del artículo 49 del Nuevo Reglamento LOPD, que aseguraban permitirá a los ciudadanos inscribirse para evitar recibir comunicaciones comerciales no deseadas, de empresas con las que no mantengan o no hayan mantenido algún tipo de relación. Como todas las noticias recogidas en diferentes medios me resultaban algo confusas, me he abstenido de dar ninguna opinión hasta no haber acudido a alguna de las presentaciones conjuntas FECEMD-AEPD previstas. Ayer estuve en la que se realizó en la sede de la CEOE en Madrid y tras dos horas de conferencia, preguntas y respuestas, si estoy escribiendo estas líneas no es porque me haya aclarado en absoluto... sino para compartir mis perplejidades y rogar que alguno de los ilustres profesionales del Derecho (e

Traducción automática de reseñas en Google Maps

La próxima vez que estés viajando y mires la ficha de un negocio en un idioma extranjero, Google Maps traducirá las reseñas de forma automática al idioma definido en tu dispositivo móvil. O si desde casa o el trabajo buscas información planeando un viaje, lo mismo ocurrirá en tu equipo de escritorio. Así que si estás en un país extranjero y buscas un lugar para comer, por ejemplo, las críticas que encuentres aparecerán en el idioma que hayas establecido en tu dispositivo. Y si eres propietario de un negocio local, analiza lo que significa que también personas que buscan información sobre tu localidad desde el extranjero puedan leer las reseñas sobre tu negocio. Google dice que esto ocurrirá automáticamente al realizar una búsqueda en Google Maps o en la aplicación de búsqueda, así como en las búsuqedas desde ordenadores de escritorio. Al leer las revisiones, la versión traducida aparecerá primero seguida de la versión original. Aquí hay un ejemplo sobre la búsqueda de resta