Ir al contenido principal

Aclarando proyectos

A raiz de la nota de ayer Los 10 primeros, me han llegado varios mail preguntando si éste era el mismo proyecto que había anunciado su lanzamiento en breve bajo el nombre Comercialista, y la respuesta es no: se trata de temas distintos.

Disculpad que ande tan misterioso, no es a propósito, las razones se entenderán en breve.

Mientras tanto aclaro:

Comercialista no es un proyecto mío sino de una gran amigo, un capitán de ilusiones al que me he sumado como responsable de marketing junto con otros tres profesionales de gran nivel (un consultor certificado en seguridad de la información, un webmaster y un experto en asociacionismo). El objetivo es crear una base de datos, con permiso y segmentada, de tiendas del sector textil, preferentemente multimarca, con el fin de dinamizar el sector poniendo en contacto fabricantes con comerciantes mediante nuevas tecnologías. Hemos alcanzado ya los 1000 registros en nuestra BBDD, pero con una gran diferencia respecto a cualquier listado profesional de los que abundan por internet: garantizamos que todos los registros de la base de datos proceden de un formulario de consentimiento (en cumplimiento de la LOPD y perfectamente segmentado con muchísima información) firmado por el responsable de la tienda, tras recibir una visita presencial de nuestro equipo comercial. En breve comenzaremos con una newsletter, un blog y un foro, y a lo largo del tiempo evolucionará hasta convertirse en una red social profesional. Por lo tanto:
  • Si tienes un comercio textil y estás interesado en recibir información relevante de tu sector, incluyendo no sólo información de fabricantes, sino también consejos comerciales, técnicas de merchandising y escaparatismos, calendarios, subvenciones, etc.. ponte en Contacto conmigo. ¡Para la tienda todo es gratis!
  • Si eres comercial del sector textil y quieres ganarte un extra a tus ingresos, ponte en Contacto conmigo.
  • Si eres un fabricante textil, o cualquier empresa que preste servicios o venda productos al comercio minorista, ponte en Contacto conmigo y te ayudaremos a contactar con tu mercado.

El proyecto en protección de datos sí lo dirijo yo. Estoy creando una red de distribución muy especializada en seguridad y legalidad de la información, con un fabuloso equipo (de ayer a hoy ha crecido en uno, así que ya somos 11), que saldrá al mercado el 1 de septiembre después de una fase previa (que ya está en marcha) y con un fantástico proyecto de futuro en base a un portfolio de servicios muy completo.


Seguiremos informando ;-)

Comentarios

  1. Roberto García03 julio, 2009 18:28

    Caray! estás que no paras, casi me están dando ganas de coger un avión y aterrizar en Bilbao.

    ResponderEliminar
  2. ¡Cuando quieras, Roberto! Pero recuerda que sigo en Madrid... así que cambia el billete ;-)

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Respetamos los comentarios de Anónimos, pero se agradece la firma.
Se anularán los comentarios que:
1. No tengan algún tipo de relación con la temática de la nota.
2. Tenga insultos al autor de la nota o a otros comentaristas.
3. Sean de un troll o un hoygan
4. Hagan spam.

Entradas populares de este blog

¿Qué estás poniendo bajo la firma de tu mail?

Un comentario de ayer en el blog sobre sanciones LOPD me recordó un tema que hace tiempo quería comentar: esos curiosos avisos supuestamente legales tan frecuentes al pie de los correos electrónicos, con más tendencia al barroquismo y la extravagancia cuanto más grande es la empresa que lo envía. Se trata de una sanción de 1.200€ a una librería, que aunque incluía en sus correos un enlace a la Política de Privacidad en su web, la Agencia Española de Protección de Datos (AEPD) determinó que aunque sea gratuito, no es un procedimiento sencillo ya que, por un lado, la información que se desprende del enlace no permite relacionarlo de forma fácil ni con el ejercicio del derecho de oposición al tratamiento de datos con fines comerciales ni con la existencia de un procedimiento habilitado para ello y, por otro lado, dicho enlace no remite directamente al procedimiento, sino que enlaza con la información. La historia completa en Cuestión de detalles. Comenta Alejandro , de Esal Consultore

La Lista Robinson de FECEMD y mis perplejidades

Hace ya unas semanas que la Federación de Comercio Electrónico y Marketing Directo (FECEMD) anunció, con la colaboración de la Agencia Española de Protección de Datos (AEPD), su servicio de Lista Robinson, un fichero de exclusión en los términos del artículo 49 del Nuevo Reglamento LOPD, que aseguraban permitirá a los ciudadanos inscribirse para evitar recibir comunicaciones comerciales no deseadas, de empresas con las que no mantengan o no hayan mantenido algún tipo de relación. Como todas las noticias recogidas en diferentes medios me resultaban algo confusas, me he abstenido de dar ninguna opinión hasta no haber acudido a alguna de las presentaciones conjuntas FECEMD-AEPD previstas. Ayer estuve en la que se realizó en la sede de la CEOE en Madrid y tras dos horas de conferencia, preguntas y respuestas, si estoy escribiendo estas líneas no es porque me haya aclarado en absoluto... sino para compartir mis perplejidades y rogar que alguno de los ilustres profesionales del Derecho (e

Traducción automática de reseñas en Google Maps

La próxima vez que estés viajando y mires la ficha de un negocio en un idioma extranjero, Google Maps traducirá las reseñas de forma automática al idioma definido en tu dispositivo móvil. O si desde casa o el trabajo buscas información planeando un viaje, lo mismo ocurrirá en tu equipo de escritorio. Así que si estás en un país extranjero y buscas un lugar para comer, por ejemplo, las críticas que encuentres aparecerán en el idioma que hayas establecido en tu dispositivo. Y si eres propietario de un negocio local, analiza lo que significa que también personas que buscan información sobre tu localidad desde el extranjero puedan leer las reseñas sobre tu negocio. Google dice que esto ocurrirá automáticamente al realizar una búsqueda en Google Maps o en la aplicación de búsqueda, así como en las búsuqedas desde ordenadores de escritorio. Al leer las revisiones, la versión traducida aparecerá primero seguida de la versión original. Aquí hay un ejemplo sobre la búsqueda de resta